1. Читаем Заходера

    9 сентября 2018 года исполняется 100 лет со дня рождения великолепного поэта Бориса Владимировича Заходера! Отметим его юбилей вместе!

    Get badge for this project.
    17 participants like this project
    Читаем Заходера

    Валентин Берестов посвятил Борису Заходеру такое стихотворение:

    «По блюдечку ключом стучит он звонко
    И на вершину дерева глядит.
    «Краш! Краш!» — он выкликает воронёнка.
    Краш отозвался, каркнул и летит.
    Вот он у края крыши к нам поближе,
    Разинув рот, орёт на целый свет:
    «Я гостя твоего боюсь! Лети же
    ко мне! Скорей! Я есть хочу, поэт!»
    Слежу за их беседой удивлённо.
    Будь это попугай или орёл, -
    А то сидит на дереве ворона.
    Но звонкий ключ и к ней поэт нашел.
    Огромны буквы и прочны страницы
    Его весёлых разноцветных книг.
    И можно написать об этой птице
    И покорить читателей своих.
    Известен он потомству, то есть детям.
    Заботиться о славе ни к чему.
    И вот — такое мы не часто встретим –
    Летит ворона на руку к нему.»

    В предисловиях к своим книгам стихов и сказок писатель обычно подписывался так: «Ваш старый товарищ, Борис Заходер». Он считал себя товарищем своих читателей-ребят.

    А знаете ли вы, что Борис Владимирович не сразу нашёл свой путь в литературу? Он очень любил живую природу, поэтому сначала поступил на биофак Казанского университета, а потом перевёлся на биологический факультет в МГУ. А до того он работал помощником токаря и собирался стать конструктором самолётов. Но всё же в 1938 году тяга к литературе победила и он стал студентом Литературного института, участником поэтического семинара Павла Антокольского.

    А потом были две войны... Борис Владимирович ещё студентом ушёл добровольцом на советско-финскую войну, потом воевал на Карельском и ЮГО-Западном фронтах в Великую Отечественную.

    В 1946 году вернулся в Литинститут и закончил его в 1947.

    Борис Заходер подарил нам историю Винни Пуха на русском языке! Он всегда подчёркивал, что его книга не является дословным переводом книги Алана Милна, а является пересказом, «осмыслением» книги по-русски.

    Так появились кричалки, шумелки, пыхтелки и сопелки... И вы, наверное, не знаете, что в первом переводе десятая глава из первой книги о Винни Пухе и третья глава из второй были пропущены. И только в 1990 году, когда Винни Пуху на русском языке исполнилось 30 лет, Заходер перевёл пропущенные главы. Однако в детскую литературу русский Винни Пух уже успел войти в «сокращённом» виде.

    Давайте соберём коллекцию любимых стихов Заходера!

     Go to Investigation page