1. Сказки Андерсена в sms-ках

    • Сказки Андерсена в sms-ках: результаты проекта

      Мы наконец подводим итоги нашего проекта-конкурса «Сказки Андерсена в sms-ках». В нем приняли участие более 100 человек! А мы – Издательство «Самокат» – вместе с поэтом и переводчиком книги «Волшебные SMS-сказки» Татьяной Стамовой выбрали нескольких, чтобы вручить в подарок книжку. Признаемся, это было очень непросто – ведь каждая ваша сказка авторская и совершенно особенная! А были замечательные сказки, которые мы не можем наградить, т.к. их объем превышает заявленные в условиях 140 знаков с пробелами. Но все равно ваши сказки мы читали с удовольствием. Благодарим всех, кто принял участие в проекте – на наш взгляд результаты очень интересные.

      А вот имена наших sms-сказочников, которые получают в подарок книгу Фабиана Негрина: 

      Neverova Elizaveta (lizaneve)
      Prosekova Rimma Nikolaevna (Алые паруса)
      Никита Неверов, ученик 4 класса (nikinever)
      ta-ale
      3г МОУ СОШ №39 г. Петрозаводск (mikhail boshakov)


      Просим связаться с нами через электронный адрес samokat.konkurs@gmail.com, мы расскажем, как получить приз.

      Также приглашаем всех на встречу с Татьяной Юрьевной Стамовой 15 марта, в 12:00 в Московский музей современного искусства. Записаться на мероприятие можно здесь:https://mmoma.timepad.ru/event/189183/notify=new_even..

      У кого есть возможность – не пропустите! Мы будем говорить о силуэтах в искусстве. Кто и зачем использует их в своем творчестве? Как устроен театр теней? И почему Фабиан Негрин выбрал именно такой стиль иллюстраций для своей книги? А затем каждый сможет придумать своего собственного сказочного персонажа — его силуэт необходимо будет разглядеть в сосновой коре — Татьяна Стамова проведет для нас по ней мастер-класс! Обратите внимание, что это день свободного входа в музей — у вас будет возможность бесплатно посмотреть экспозицию.

      Еще раз всем спасибо за участие! И до новых встреч ;)

      Комментариев: 0
    • Сказки, которые встали на цыпочки

      Интервью с переводчиком книги Фабиана Негрина «Волшебные SMS-сказки», поэтом Татьяной Стамовой

      3af7ad44-591f-11e4-88d8-10bf487ee2aa

      Татьяна Юрьевна, давайте начнем c SMS, а потом перейдем к сказкам. Вы, например, для чего обычно используете SMS-сообщения? Есть ли у вас в телефоне SMS-ки, которые хранятся годами, потому что уж больно хорошо написаны?

      Как ни странно, SMS-ки не мой жанр. Пользуюсь ими только по необходимости, в основном общаясь с Федей и Ваней, моими детьми. «Привет!», «Ты где?», «Ок» – вот и все.

      Помните известное выражение Жуковского, что переводчик в прозе – раб, а в стихах – соперник? Насколько это применимо к вашему переводу «Волшебных SMS-сказок?». Ведь вы рифму в них ввели вопреки оригиналу?

      С Жуковским можно согласиться. То есть хороший переводчик свободен и в прозе. Ну а стихи-то действительно пишутся заново. В случае с SMS-сказками было так. Кто-то до меня попробовал их перевести «как было». Получилось суховато – как-то не по-детски. Меня попросили что-нибудь придумать. А так как я по природе своей больше поэт, то они у меня взяли и зарифмовались – как будто встали на цыпочки.

      По-вашему, почему Негрин проиллюстрировал свои SMS-сказки, используя только силуэты, как в театре теней?

      Можно было бы ответить просто – так художнику захотелось. Но я думаю вот еще почему. SMS-сказка – это такое сказочное зернышко с небывалым еще сказочным ростком. В ней нет никаких подробностей, нет даже имен у персонажей. И силуэтные иллюстрации тут напрашиваются сами собой: ни лиц, ни деталей костюма... Зато какие выразительные! Самая суть передана.

      В послесловии к книге Фабиана Негрина вы пишете о сказочках, которые на ходу придумывают малыши и цитируете свою дочку Машу: «Пошла курочка в магазин. А в магазине все продавцы были крокодилы и собаки. Взяла курочка одну собаку – и, съела!». Не всем понятно, в чем разница между вот такими детскими экспромтами и авторскими сказками Негрина. Объясните, пожалуйста, в чем поэтика последних

      Маленький ребенок творит почти бессознательно. И материалом для творчества тут становятся любые жизненные впечатления. Вот, например, пошла девочка с мамой в магазин, а там продавец попался грубый. А потом или, наоборот, до этого прочитали они «Курочку Рябу». И вдруг у девочки своя сказка придумалась. В общем, что-то все время переплавляется – как во сне.

      Фабиан Негрин берет то самое сказочное зерно – знакомый всем сюжет – и выращивает что-то новое. Причем садовник он веселый.

      Можно было бы назвать этот жанр сказочной пародией, но я бы не стала. В этих микро-сказках есть и перевертыши, и страшилки, и игра со словом («носорожа»), и даже – как в сказке о царице и зеркале или о двух шахматных королях, – что-то от философской притчи. Поэтому они могут быть интересными и детям, и взрослым.

      Многие наверняка читали книгу Джанни Родари «Сказки по телефону». Там суть в том, что дедушке приходится каждый раз рассказывать внучке на ночь новую сказку. Делать это он может только по телефону, да еще из разных городов – такая у него интересная жизнь. Денег на звонки у дедушки немного, и сказки должны быть короткими. Есть в этой книге сказка про дедушку, который не умел рассказывать сказки и все путал: Красная Шапочка у него становилась то желтой, то черной, вместо пирогов появлялись картофельные очистки, вместо волка – жираф… Вот Фабиан Негрин тоже решил поиграть в такого хитрого дедушку.

      А «сказки по мобильному» (так они называются в оригинале) еще больше укоротились. Остается надеяться, что в будущем они не исчезнут совсем. Впрочем, Фабиан верит, что сказки останутся: «Попытаться уложить сказки в SMS-сообщения – значит, играя, приблизить их к нам и в то же время помочь им на пути в будущее».

      А вы в детстве сочиняли сказочки? Сохранилось ли что-нибудь для истории?

      Своих сказочек что-то не помню. Помню, как года в четыре попробовала сочинить свое первое стихотворение: «Горит луна, светИт луна/ И звезды выпускает…», – произнесла я вслух. Тут мне решил помочь папа: «Сидим мы с мамой у окна/ И музыка играет». Я была страшно разочарована. В тот момент, когда в моем воображении уже начинали разворачиваться небывалые сказочные миры, меня в один миг спустили на землю! (улыбается)

      Татьяна Стамова (Татьяна Юрьевна Васильева) поэт и переводчик поэзии, родилась и выросла в Москве, окончила МГЛУ (МГПИИЯ им. М. Тореза). В ее переводах выходили стихи Эмили Дикинсон, Джакомо Леопарди, Джона Мильтона, Джеффри Чосера, Уильяма Вордсворта и др. А еще Татьяна сама пишет стихи, рассказы и сказки для детей.

      Если у вас тоже есть вопросы про «Волшебные SMS-сказки» – пишите их в комментариях к этому интервью, а мы обязательно переадресуем их Татьяне Юрьевне и опубликуем ее ответы. 

      Комментариев: 3
    • Самая главная sms-ка

      Своим комментарием к предыдущему посту Yana вдохновила нас на опрос. Есть ли sms-ка, которую вы не забудете никогда в жизни? И если да, то что в ней особенного (если, конечно, это не секрет)? 

      Комментариев: 0
    • С почином!

      Ура! Наш проект заработал и уже появляются первые результаты от участников. Надеемся, что работа над проектом станет для вас (равно, как и для нас) увлекательной и радостной.

      Прочитать полностью
      Комментариев: 2