1. Читаем Заходера

    9 сентября 2018 года исполняется 100 лет со дня рождения великолепного поэта Бориса Владимировича Заходера! Отметим его юбилей вместе!

    Поучаствуйте в проекте и получите знак отличия.
    Проект нравится 17 участникам
    Читаем Заходера

    Валентин Берестов посвятил Борису Заходеру такое стихотворение:

    «По блюдечку ключом стучит он звонко
    И на вершину дерева глядит.
    «Краш! Краш!» — он выкликает воронёнка.
    Краш отозвался, каркнул и летит.
    Вот он у края крыши к нам поближе,
    Разинув рот, орёт на целый свет:
    «Я гостя твоего боюсь! Лети же
    ко мне! Скорей! Я есть хочу, поэт!»
    Слежу за их беседой удивлённо.
    Будь это попугай или орёл, -
    А то сидит на дереве ворона.
    Но звонкий ключ и к ней поэт нашел.
    Огромны буквы и прочны страницы
    Его весёлых разноцветных книг.
    И можно написать об этой птице
    И покорить читателей своих.
    Известен он потомству, то есть детям.
    Заботиться о славе ни к чему.
    И вот — такое мы не часто встретим –
    Летит ворона на руку к нему.»

    В предисловиях к своим книгам стихов и сказок писатель обычно подписывался так: «Ваш старый товарищ, Борис Заходер». Он считал себя товарищем своих читателей-ребят.

    А знаете ли вы, что Борис Владимирович не сразу нашёл свой путь в литературу? Он очень любил живую природу, поэтому сначала поступил на биофак Казанского университета, а потом перевёлся на биологический факультет в МГУ. А до того он работал помощником токаря и собирался стать конструктором самолётов. Но всё же в 1938 году тяга к литературе победила и он стал студентом Литературного института, участником поэтического семинара Павла Антокольского.

    А потом были две войны... Борис Владимирович ещё студентом ушёл добровольцом на советско-финскую войну, потом воевал на Карельском и ЮГО-Западном фронтах в Великую Отечественную.

    В 1946 году вернулся в Литинститут и закончил его в 1947.

    Борис Заходер подарил нам историю Винни Пуха на русском языке! Он всегда подчёркивал, что его книга не является дословным переводом книги Алана Милна, а является пересказом, «осмыслением» книги по-русски.

    Так появились кричалки, шумелки, пыхтелки и сопелки... И вы, наверное, не знаете, что в первом переводе десятая глава из первой книги о Винни Пухе и третья глава из второй были пропущены. И только в 1990 году, когда Винни Пуху на русском языке исполнилось 30 лет, Заходер перевёл пропущенные главы. Однако в детскую литературу русский Винни Пух уже успел войти в «сокращённом» виде.

    Давайте соберём коллекцию любимых стихов Заходера!

    Перейти к разделу Исследование